Black and white

aHR0cDovL2ltZzA2LnRhb2Jhb2Nkbi5jb20vYmFvL3VwbG9hZGVkL2k2L1QxbnlPTlhnNG9YWGNWWGFVLl8xMTEzMTUuanBnXzMxMHgzMTAuanBn

大多数情况下我们把黑与白看作是对立面,认为白色象征着光明和纯洁,而黑色则代表黑暗与邪恶。但是其实这两个词还有其他的用法呢。 

在早期的美国西部片中,白帽子和黑帽子分别代表着“好人”和“坏人”。因为早期电影都是无声的,所以只好用帽子的颜色来区分人物的好坏。虽然电影早已告别黑白时代,但是现在我们还是可以听到有关black和white的习语。
“Black sheep”败家子或害群之马的意思,blacklist是黑名单,black money黑心钱,black market黑市,blackhead就是黑头粉刺的意思(这个可不是中式英语哈,牛津字典,柯林斯都有的a small spot on the skin, often on the face, with a black top)。不过黑色也有一些褒义的用法。例如“in the black”就是指“公司盈利”的意思。因为一般情况下公司的账簿上是用墨水的颜色来区分盈利和亏损的。亏损帐是用红色墨水书写的,也就是我们平时说的“赤字”(in the red),而赚钱的商店就是“a store in the black”。

虽然白色的用法一般都是褒义的,比如“white-collar job”,就是人们所说的白领工作,但是也有例外。“White elephant”就是一个例子。这个词的本意是白色大象。曾经有个白象牌,在国外翻译成了white elephant就无人问津了。为什么呢?因为white elephant 在英语里面是华而不实的东西,昂贵却无用的累赘。
此外,还有些用法是把white和black放在一起的。例如:Your proposal sounds all right, but can I see it in black and white? (你的计划听起来挺好,我能看看书面材料吗?)
还有些人总是“see things on in black and white”,意思就是说这些人看问题非黑即白,过于绝对化。

好啦说了这么多,聪明的你应该知道 in black and white 就是白纸黑字以书面形式的意思。比如

  • He’d seen the proof in black and white.  他已经看过书面证据。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *